翻訳を続けられなくなった理由/方向転換
母の言葉が引っかかる 売上の最高額を達した年、父が入院したこともあり、よく実家にPCを持ち帰り作業をしていまし…
40代で起業、50代で迷走中。現実ベースの仕事とお金の記録
翻訳
母の言葉が引っかかる 売上の最高額を達した年、父が入院したこともあり、よく実家にPCを持ち帰り作業をしていまし…
翻訳
フリーランス翻訳者4年目で売上370万円達成 フリーランス翻訳4年目、仕事量は一気に増えました。年明けから欧米…
翻訳
翻訳会社とのトラブルまとめ 翻訳を始めた当初、Tradosは一応持っていましたが、正直なところ使いこなせてはい…
翻訳
翻訳の打診があればすぐ返信 翻訳の仕事を始めて1〜3年目は、「打診があれば即返信、基本的に断らない」という姿勢…
翻訳
トライアルに挑戦するも最初は全滅 翻訳コーディネーターを辞めようと思った頃、私は立て続けに翻訳会社のトライアル…
翻訳
翻訳者を目指した理由 私が翻訳者を目指したきっかけは、在宅で翻訳コーディネーターをしていたときの経験でした。そ…
翻訳
夫の転勤先で完全在宅の仕事を探す 公文経営を辞めた後、夫の転勤で片田舎に引っ越しました。 車がないとどこにも行…
最近のコメント